Hallo Markus,
Nun, über Schönheit läßt sich schlecht streiten; ich mag ihm nicht gerne zuhören, weil er imo nicht besonders gut erzählen kann. Alles wirkt bei ihm oft so gedrechselt und geschraubt, es fehlt mir der natürliche Fluss der Sprache und der Erzählung. Gerade diese Eigenheiten machen ihn meines Erachtens aber zu einem typisch "deutschen" Schriftsteller. Ich frage mich, ob überhaupt und wie man ihn in eine andere Sprache übersetzen kann. Ich nehme vier Werke aus: die Novellen Tonio Kröger und Der Tod in Venedig und die Romane Felix Krull und die Buddenbrocks. Die übrigen Werke sind meiner Meinung nach nur noch etwas für Germanistik-Seminare oder Das Literarische Quartett. Freiwillig lesen würde ich sie nicht noch einmal.
Vg, Bernd
Zitat von Markus Berzborn
Beitrag anzeigen
Vg, Bernd
Kommentar